«Рабен и Шёгрен» (Raben & Sjögren)

Версия для печати
«Рабен и Шёгрен» (Raben & Sjögren)
«Рабен и Шёгрен» (Raben & Sjögren), детский импринт одного из крупнейших издательских домов Швеции «Нурстедтс» (Norstedts). Беседовала Ксения Коваленко
Расскажите немного о вашем издательстве, в чем его специфика?

Мы — одно из самых крупных издательств детской и юношеской литературы в Швеции. Мы публикуем около 250 наименований в год: книжки-картинки, текстовые книги и нон-фикшн. Главная наша специфика в том, что у нас долгие традиции и известные детские герои: Пеппи Длинныйчулок, Эмиль из Лённеберги, все известные персонажи Астрид Линдгрен, Альфонс Эберг, поросенок Бенни (ставший в России Борькой. – Прим. ред.) и другие.

Как вы принимаете решение о том, что будете издавать ту или иную книгу? Какой цикл проходит книга после принятия решения?

Мы берем те книги, которые нам подходят. Это хорошие книги, которые можно продать. Мы принимаем книги, которые ранее не публиковались.
С момента принятия решения до того, как книга выйдет в свет, проходит примерно год (это касается прежде всего оригинальных шведских книг). Сначала текст читает издатель, потом редактор, делается обложка, книга продается книжным магазинам, отправляется в типографию, а через два месяца появляется на прилавках. Мы сообщаем магазинам рекомендованную розничную цену, но почти никто не обращает на это внимания.

Каковы ваши самые маленькие и самые большие тиражи?

Наши тиражи варьируются от 4 000 до 15 000 экземпляров.

Вы печатаете книги за рубежом или в Швеции?

В Швеции, Финляндии и других европейских странах. Если нужна какая-то особенная печать, то в Китае.

Как вы рекламируете свои книги?

У себя на сайте, в Фейсбуке и Твиттере.

Что для вас самое сложное в издательском деле?

Иногда продать книгу оказывается сложнее, чем нам хотелось бы. Трудно достучаться до читателей, ведь каждый год выходит так много книг.

Каким вы видите российский книжный рынок?

К сожалению, я с ним не знакома.