«Виагра по-домашнему» - Potensgivarna (2004)

Версия для печати
«Виагра по-домашнему» - Potensgivarna (2004)
Год издания: 
2004
Издательство: 
Kabusa
Количество страниц: 
197

Карин Брунк Хольмквист (род. 1944) – одна из самых любимых и самых нераскрученных шведских писательниц. Ее книги в списках наиболее востребованных в библиотеках, они расходятся стотысячными тиражами, у Карин много преданных читательниц, но знаменитостью писательница так и не стала, и имя ее упоминается в прессе намного реже имен других авторов, работающих в том же жанре. Возможно, это происходит именно потому, что жанр Карин Брунк Хольмквист выбрала себе необычный, на любителя, и строго держится в его рамках, не стремясь потакать вкусам массовой публики.
Карин Брунк Хольмквист пишет уютные и домашние книжки про старушек и старичков, которые, несмотря на солидный возраст, попадают в разные переделки. Никаких драм и преступлений, только деревенский колорит и крестьянская смекалка. В этом её романы напоминают произведения шведа Юхана Юханессона, финна Арто Паасилинны и популярные фильмы про старушек, решивших отправиться «на дело». Но если у Паасилинны главное оружие – юмор, а у Юнаса Юнассона – безудержная фантазия, то Карин Брунк Хольмквист ценит тихое домашнее веселье. Но тем ее книжечки и милы сердцу читательниц. Их так приятно почитать в саду на веранде или дома под пледом за чашечкой кофе.
Итак, у нас есть Тильда и Элида – сестры преклонного возраста, которые всю жизнь прожили в доме родителей. Они ходят в церковь, пекут к кофе семь сортов печенья – в лучших шведских традициях, варят варенье, ухаживают за цветами – и ничего не хотят менять в своей жизни. Есть у них младший брат – деловой человек Рутгер, который спит и видит, как сплавить сестер в дом престарелых, а родительский дом продать. Но внезапно в жизни Тильды и Элисы происходят перемены. У них появляется новый сосед. Импозантный дачник, который с удовольствием пьет кофе с нашими старушками. Чтобы поразить нового соседа, они впервые за многие годы отправляются в магазин – за новыми воскресными нарядами. Старушки достают из закромов щипцы и духи.  Рутгер в недоумении: сестрам, которые всегда сидят дома, теперь некогда поговорить с ним по телефону, потому что они крутят локоны! За желанием сменить прическу приходит желание поменять что-то еще в своей жизни, и сестры решают построить теплый туалет в доме, поскольку с годами им становится тяжеловато ходить в туалет на улице. Вопрос – где взять деньги. Но тут  на память приходит старое объявление в газете о продаже средства для повышения потенции. И наши старушки решают торговать домашней «виагрой». Да и рецепт у них припасен: они давно приметили, что все кролики и коты, поев из травы с соседской клумбы, вдруг начинают странно себя вести. И вот уже объявление опубликовано, «виагра» разлита в мамины баночки из-под джема, и почтовый ящик лопается от писем с заказами страждущих. Но каково же удивление сестёр, когда среди писем они находят заказ от своего брата Рутгера.
Книги Карин Брунк Хольмквист сложны для перевода. Сложны не только старомодным цветистым языком, который сложно передать по-русски, но и предметами быта, ведь она пишет об исчезающей жизни, а вместе с уходом из нашей жизни предметов, забываются слова, которыми их называли. Но тем ценнее подобные книги. Есть что-то непередаваемо уютное в этом замкнутом деревенском мирке без телевизора и мобильного телефона. Вероятно, ностальгия читателей по собственному детству, по летним месяцам, проведенным в деревне у бабушки, приводит к тому, что интерес к книгам об уходящем мире деревни не снижается.  Достаточно вспомнить, что в России одними из любимейших авторов являются именно авторы «деревенской прозы» - Распутин и Астафьев. Все это позволяет надеяться на то, что и книги Карин Брунк Хольмквист будут переведены на русский язык.
Екатерина Хохлова